jueves, 30 de agosto de 2012
Deseo (Pragnienie) - Adam Zagajewski
Juzgar poesía siempre es difícil, y más cuando se trata de una traducción. ¿Cuál era la intención del autor en el original? ¿Buscaba un juego de palabras, una búsqueda de sonidos semejantes, algo intraducible o que sólo podrían reconocer los parlantes de la versión original? Eso sin contar con que el autor buscar hacer rimas y un número de sílabas fijo, al que se supone que no se podrá hacer en una traducción y que, en general, debería ser menos importante que lo anterior.
Lo cual nos lleva a la obra de Adam Zagajewski, Pragnienie (Deseo), obra del 1999 publicada en España en el 2005. Un pequeño libro de poesías (todos lo son, para qué negarlo), de apenas 99 páginas que, si uno lo lee como leería una novela, se puede acabar en una hora u hora y media.
Pero claro, ese no es el objetivo de la poesía. El objetivo es buscar la pureza del lenguaje, expresar sentimientos, olores, sonidos, detalles, de una forma que la prosa normalmente no puede hacer (hay prosa poética, pero muy pocos autores pueden explicar una historia y al mismo tiempo hacerlo de una forma bella, delicada o sucia, dolorosa).
Pragnienie no escapa de ese problema, lógicamente, pero se muestra como un libro de poemas interesante, de lectura fácil, no de poemas recargados o ensimismados en sí mismos (aunque sea muy redundante). Zagajewski escribe con claridad su poesía, deja claro lo que piensa, pero al mismo tiempo lo hace con bella, incluso en los casos en los que se nos pueden escapar detalles sobre lo que escribe. Hay que recordar que el autor está influido por haber crecido (y luego huido) de un país bajo el comunismo, con todo lo que ello conlleva. Hasta 2002 no regresó a Polonia, 20 años después de haberse marchado.
Los poemas se centran en la realidad, como poemas que describen su estudio o una panadería, pero que son mucho más que eso, la pérdida, la muerte y en viajes por Europa, en especial en el entorno de París, que fue a donde se exilió en primer lugar tras huir de Polonia. Cada uno es muy distinto, menos los de París, que son más semejantes en contexto y forma. Pero en casi todos ellos se muestra la clase del autor y se dominio de la lengua. Sabe transmitirnos lo que desea con apenas un par de palabras, o con un pequeño adjetivo, y nos vemos envueltos en sus palabras, transportados por pequeños momentos fuera del mundo que nos rodea.
No llega a la clase de Wisława Szymborska, pero Zagajewski se muestra como un poeta capaz, de primera línea en la poesía polaca, y de un gran interés para los amantes de la poesía, que en general, son muchos menos que los de novela o no-ficción.
Título: Deseo (Pragnienie)
Autor: Adam Zagajewski
Año: 1999
Idioma original: polaco
Género: Poesía
Páginas: 99 (versión en español)
Valoración: 7
Versión en español: Sí
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario